V tomto texte venujte pozornosť výslovnosti samohláske „e“. Vyslovuje sa na konci slov celkom slabo napr. vieleschöne Dinge.

V koncových príponách ako –en sa samohláska „e“ nevyslovuje napr. Deutschen

Tieto javy sa nazývajú aj redukcie a sú dôležité z hľadiska správnej výslovnosti nemeckého jazyka. Redukcie umožňujú rýchlejšie tempo reči a sú typickou črtou nemeckej výslovnosti.

V slove fragta v spojení es gibt si všimnite spoluhlásky „gt“, ktoré sa nachádzajú na konci slova a spoluhlásky „sg“, ktoré sa nachádzajú na hranici dvoch slov. Tu si treba uvedomiť, že v slove fragt sa spoluhláska „g“ vyslovuje ako „k“. Je tomu tak preto, lebo sa tu stretli dve spoluhlásky. Výsledkom je výslovnosť „k“. V neurčitku slovesa fragen sa už kombinácia "gt" nevyskytuje, preto sa tu "g" číta ako "g".

Podobne je tomu tak aj na hranici slov es gibt. Kombinácia „sg“ sa vyslovuje rovnako ako sa píše – teda „sg“, nie nesprávne„zg“. Podobne je to aj v iných slovách: Dresden „sd“ sa číta ako“sd“ nie „zd“, mitbringen „tb“ sa číta ako „tb“ a nie „db“, willst du „std“ sa číta ako „std“ nie „zd“.

V texte si všímajte výslovnosť podčiarknutých hlások, slabík.

Last modified: Thursday, 6 October 2011, 11:49 AM